Dott… er?

Annika på Nails by Noir har fått mig att börja tänka mitt i natten och satt myror i huvudet på mig. Vad ska dotting tools heta på svenska? Dotter funkar inte :) Klart att de ska ha ett svenskt namn, men vad ska vi kalla dem? Brainstorma! Omröstning! Bästa ordet får ett pris! Detta hål i det svenska språket måste tätas.

7 thoughts on “Dott… er?

  1. Jag blandar friskt språk när jag skriver så dotting tool duger för mig :) med prick-verktyg blir väl en översättning rätt av, eller prickare som Kajalen skrev.

  2. Haha, det var värst, att man kan ha den effekten…

    Ja, Kajalpennans prickare var ju enkelt och smidigt. Själv ska jag nog döpa min till Hubert den dan jag köper en. Heter lacklådan Helmer så ska han få en kompis i Hubert tänkte jag. :-)

  3. dom heter präglingsverktyg, inte lika roligt, men sant :D dom är ju till för att prägla mönster i papper, iaf den “dotting tool” jag har med olika stora kulor i varje ände :)
    men om man vill döpa om den för syftet så håller jag med om prick-verktyg :)

  4. Kul, jag har själv skrivit en fundering på min blogg om ett svenskt ord för dotting tool :) Själv väljer jag mellan “punktpenna” och “duttpenna”.

Jag blir jätteglad av kommentarer och uppskattar varenda en! För enkelhets skull svarar jag i samma tråd.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s